リンカーンの「人民の人民による人民の為の政

Writer: admin Type: タブレット端末 Date: 2018-12-15 00:00
リンカーンの「人民の人民による人民の為の政治」の"人民の"と"人民による"の違いが分かりません共感した0###The government of the peopleですね。これは、政府機関が(人民によって選出された)人民(not 国王・貴族)で構成される、ことを意味しています。The government by the peopleこれは、その政府機関の権威(選出者、根拠)が人民にある、ことを意味しています。The government by the people政府機関の目的が、人民にあること、を示しています。たとえば、日本国憲法の前文、「そもそも国政は、・・・・その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その福利は国民がこれを享受する。」は、リンカーンの演説を模写したものですね。最初の、「権威」がby、次の代表者がof、最後の享受がfor、ですね。ナイス0
###確かに、アナタの言うとおり、of だけが、国民の「代表者」 と訳されていますね。つまり、リンカーンの英語は、厳密にいえば、the government of the representatives from the people by the people for the peopleになると思います。これを、「代表民主制」 と言いますね。もう一つ、憲法前文では、peopleを国民、と訳しています。人民と国民は違うのか、同じなのか?この辺については、話せば長くなるので、別の機会にしますね。
###英語で理解してください。”government of the people, by the people, for the people”"人民の":of the people"人民による":by the peopleナイス0
###人民自らの為の政治という意味ナイス0

 

TAG